Navigating culture, gender, and politics in Central Asia

Kathleen Connell ’20 is an anthropology and Chinese major who has recently been traveling the world. 她整个夏天都呆在吉尔吉斯斯坦, 我去年秋天在台湾留学, 今年春天要去蒙古, doing human rights work across all three countries.

She discusses the highs and lows of her trips with 贝洛伊特新闻.

Can you talk a little about the scope of your travels, where you’ve been and what you’ve been doing?

I went to Kyrgyzstan last summer to work on Russian. [教授essor of Chinese Language and Literature] Daniel Youd introduced me to a man who is the CEO of an non-government organization in China. 我在吉尔吉斯斯坦的时候, I was to meet with a director to discuss making a film for an upcoming film festival, the 1905 International Human Rights Festival in Hong Kong. We made a film together [a short film called “155,” 香港1908公司出品]. 话题是新娘绑架.

After I left Kyrgyzstan, I flew to Taiwan. I chose Taiwan because I had previously spent a year in China when I was in high school, so I wanted to see the other side of China. I also continued working with the NGO in Taiwan, and I’ll have directors I’ll be meeting in Mongolia.

Why did Daniel Youd introduce you to this NGO?

Daniel knows I’m very interested in women’s rights issues—I’m pro-female, 是个正常人, I’m not really that focused on going down a road just to make money and do something corporate, but in doing something to give back to society.

NGO是做什么的?

It focuses on women and human rights issues throughout Asia. My job in Kyrgyzstan and these Central Asian countries was to meet directors and tell them what we’re doing and see if they’re interested in making a film about a certain issue that’s affecting their country. 31 women are kidnapped every day in Kyrgyzstan to become a wife. 女性的自杀率真的很高. This is an NGO for film festivals, so it’s to bring filmmaking to show the world.

台湾是什么样的??

I have a very thick mainland Chinese accent, and whenever I was speaking Chinese in Taiwan, I got a lot of negativity and some discrimination for the way I spoke. Taiwanese would tell me, “If you’re going to speak that way, you should just go to China.“因为我以前住在中国大陆, the only Chinese I knew how to speak was a very thick northeastern dialect, and sometimes the Taiwanese were just very uncomfortable. I would be refused service in a restaurant, even one time I found spit in my tea. 尽管我是外国人, it’s interesting how sensitive they are to anything that is mainland Chinese. 他们生气. 抗议活动, seeing them really expressing their hatred openly about China—for me, 我觉得我不想选边站. But in Taiwan, it’s like you’re kind of forced to pick their side.

你在吉尔吉斯斯坦受到怎样的待遇?

我在吉尔吉斯斯坦的时候, men wouldn’t look at me to talk to me; they would talk to a man next to me to talk through me, so they would never give me eye contact or talk to me, 无论我在哪里, they would never really care or think about my presence there. I kind of felt like they saw me as a waste of space, and that was a very eye-opening in a country where women are easily kidnapped as brides and women just don’t really matter. It was very difficult for me to stay in Kyrgyzstan because of that even—with my host family, I could feel that sort of culturally-grown sexism. Especially when I work for women’s rights, it’s just so difficult to stomach.

But in Taiwan, I have to say I felt very safe there, very comfortable. 我所有的课程都是用中文教授的. I was the only foreign student in a class of only Taiwanese students, so that was a little bit of a culture shock for me because my first day of class, 台湾学生会说, “Oh, 你迷路了吗?? 我想你进错班了.” Or I’d sit down in a class and they’d move away from me and not sit next to me. I guess immersion is the most difficult and near-impossible thing.

It’s so interesting that you would experience hardships and continue to do work in places like Mongolia. What made you continue and to want to study abroad again?

I just feel like the world is just so fascinating and interesting, and working with this human rights NGO really ignites my passion. I’ve had some not-so-good things happen to me in my travels, but I also chose countries that are off the beaten path, or have some sort of political sensitivity. I feel like traveling is one of the best forms of education because you get to learn and navigate around your gender, 你的特权. 你学会了如何变得更聪明, 在某种意义上, 在街上, and knowing when you feel safe and what to do if you’re in a stressful situation.

2019年3月6日

This site uses cookies to improve your experience. Read our Web 隐私政策 for more information.

明白了吗! ×